Puisi-puisi Malaysia yang diterjemahkan dipilih oleh Prof Dr Chung Young Rhim yang pernah mengikuti kuliah di Universitas Indonesia, Jakarta, dan di UKM, Bangi.Juga pernah menjadi Penulis Tamu DBP serta menterjemahkan sastera Korea ke bahasa Melayu dan sebaliknya.
Menurut pihak ITNM ini adalah antara projek awal dalam siri terjemahan karya-karya Malaysia ke bahasa antarabangsa bagi menyebarkan kreativiti dan citra persuratan Melayu ke dunia yang lebih luas dalam Rancangan Malaysia Ke-9. Dalam usaha ini ITNM telah merancang strategi yang lebih berkesan untuk menorobosi pasaran luar, yakni dengan menerbitkan karya-karya terjemahan kita melalui penerbit di negara masing-masing. Mereka yang lebih tahu siapa pembaca, di mana pasarannya dan bagaimana menyebarkan buku mengikut kesesuaian persekiataran sosialnya. Ini adalah satu langkah cerdik yang selama ini masih sulit dipecahkan untuk mempromosi karya kita di negara-negara luar. Tentulah pelbagai masalah kewangan, pemilihan judul, kualiti terjemahan dan penerbitan akan dihadapi , tetapi langkah pertama yang berani dan kerja yang bersungguh-sungguh akan mematangkan pengalaman serta usaha bagi meletakkan karya kita dalam peta tamadun dunia.
PENA berasa gembira kerana diberi kepercayaan untuk menjayakan pelancaran buku tersebut, dan acara bulanan Baca Pusi Pena akan membuka rumah serta halamannya untuk pertembungan dan diplomasi budaya apabila tiba saatnya nanti.
Salut untuk ITNM kerana berkhidmat untuk penyair tanah air; niat yang baik Insyallah Tuhan akan restui.
No comments:
Post a Comment